കാളിദാസന്റേതു് എന്നു പറയപ്പെടുന്ന ഒരു ശ്ലോകം:
ഇതരദോഷഫലാനി യഥേച്ഛയാ
വിതര, താനി സഹേ ചതുരാനന!
അരസികേഷു കവിത്വനിവേദനം
ശിരസി മാ ലിഖ, മാ ലിഖ, മാ ലിഖ!
അര്ത്ഥം:
യഥാ ഇച്ഛയാ ഇതരദോഷഫലാനി വിതര | : | ഇഷ്ടം പോലെ മറ്റു ദോഷഫലങ്ങളൊക്കെ എനിക്കു തന്നുകൊള്ളൂ |
താനി സഹേ | : | അവയെ ഞാന് സഹിച്ചുകൊള്ളാം |
ചതുരാനന | : | അല്ലയോ ബ്രഹ്മാവേ |
അരസികേഷു കവിത്വനിവേദനം | : | അരസികന്മാരെ കവിത ചൊല്ലിക്കേള്പ്പിക്കുന്ന ജോലി |
ശിരസി മാ ലിഖ, മാ ലിഖ, മാ ലിഖ | : | (എന്റെ) തലയില് എഴുതല്ലേ, എഴുതല്ലേ, എഴുതല്ലേ! |
എല്ലാക്കാലത്തും പ്രസക്തമായ ഒരു വിലാപം!
ഈ ശ്ലോകം ചെറുപ്പത്തിലേ കേട്ടിട്ടുണ്ടായിരുന്നു. ആരുടേതെന്നു് അറിയില്ലായിരുന്നു. “ശങ്കരാഭരണം” എന്ന സിനിമയില്, അബദ്ധം പറഞ്ഞുവെന്നു പറഞ്ഞു് മകളെ പെണ്ണുകാണാന് വന്നവനോടു ദേഷ്യപ്പെട്ടു് ഓടിച്ചു വിട്ടപ്പോള് ശങ്കരശാസ്ത്രികളോടു കൂട്ടുകാരന് പറയുന്നുണ്ടു്: “അരസികന്മാരെ കവിത പഠിപ്പിക്കുന്ന വിധി എന്റെ തലയില് എഴുതല്ലേ, എഴുതല്ലേ എന്നു പറഞ്ഞെടാ കാളിദാസന്…”. അപ്പോഴാണു മൂപ്പരാണു് ഇതിന്റെയും കര്ത്താവെന്നു മനസ്സിലായതു്. വേറേ തെളിവൊന്നുമില്ല.
വിക്രമാദിത്യസദസ്സിലും അരസികന്മാര് ഉണ്ടായിരുന്നിരിക്കണം!
Umesh | 08-Jun-06 at 1:46 am | Permalink
സുഭാഷിതം: അരസികേഷു കവിത്വനിവേദനം…
യാത്രാമൊഴി | 08-Jun-06 at 3:49 am | Permalink
ഏതാണ്ട് ഇതേ കാര്യം കുഞ്ചന് നമ്പ്യാരു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് നോക്കൂ ഉമേഷ്ജി..
“ഒരു വിദ്യ പ്രയോഗിച്ചാലതിന്റെ സാരമെന്തെന്നു
ധരിക്കാത്ത ജനം വന്നു വസിക്കുന്ന ദിക്കില്നിന്നു
സരസം വിദ്യ കാട്ടുന്ന പുരുഷനെത്രയും ഭോഷന്
കുരുടന്റെ മുമ്പില് നിന്നു കൂത്തു കാട്ടുന്നതുപോലെ;
പരമാര്ത്ഥമറിയുന്ന പരിഷകളിരിക്കുന്ന
പരിഷിത്തില് പ്രയോഗിച്ചേ കവിതയ്ക്കു ഫലമുള്ളൂ..
വളരെ ക്ലേശം ചെയ്തു പഠിക്കുന്ന വിദ്യ പാഴില്
കളയുന്നെന്തിനീ മൂഢന്മാരുടെ ദിക്കിലെത്തീട്ടു
തലകുത്തി മറിഞ്ഞാലും ഫലമില്ലെന്നറിഞ്ഞാലും
തലക്കുത്തു പിടിക്കെന്യെ തനിക്കൊന്നും ലഭിക്കില്ല…“
(ഹനൂമദുല്ഭവം ശീതങ്കന് തുള്ളല്: കുഞ്ചന് നമ്പ്യാര്)
നമ്പ്യാരു കാളിദാസനെ പൊലിപ്പിച്ചതാകാം അല്ലേ?
Umesh | 08-Jun-06 at 12:50 pm | Permalink
നന്ദി, യാത്രാമൊഴി. നമ്പ്യാര് പല സംസ്കൃതശ്ലോകങ്ങളെയും ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം നടത്തി തുള്ളലുകളില് ഇട്ടിട്ടുണ്ടു്. പലപ്പോഴും മൂലശ്ലോകം ഉദ്ധരിച്ചിട്ടു തന്നെയാണു ചെയ്തിരുന്നതു്.
“പരിഷിത്ത്” എന്നാണോ? അതോ പരിഷത്താണോ? നമ്മുടെ കേരള ശാ. സാ. പരിഷത്തു പോലെ?
cALviN::കാല്വിന് | 08-May-09 at 8:09 pm | Permalink
ഇത് വരിമുറിക്കും ബാധകമാണോ? 😉
Zebu Bull::മാണിക്കന് | 08-May-09 at 9:14 pm | Permalink
ഞാനെവിടെയോ കേട്ട ഒരു വേര്ഷന് ഒന്നാം ഭാഗത്തില് വ്യത്യസ്തമായി ഇങ്ങനെ:
“ഇതരദോഷഫലാനി ശതം ശതം
ശിരസി മേ ലിഖ ഹേ ചതുരാനന”
രണ്ടാം ഭാഗത്തിനു മാറ്റമില്ല.
ഇതില് എന്തെങ്കിലും ഭാഷാഭംഗമുണ്ടോ?