(ഈയിടെ ഒരു മെയിലിംഗ് ലിസ്റ്റില് നടന്ന ഒരു തര്ക്കമാണിതു്. എല്ലാവര്ക്കും ഉപയോഗമുള്ളതായതു കൊണ്ടും ഇതിനു കൂടുതല് ചര്ച്ച ആവശ്യമായതു കൊണ്ടും ഇവിടെക്കൂടി പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നു.)
ദിനപത്രം, ദിനപ്പത്രം എന്നിവയില് ഏതാണു ശരി?
ദിന + പത്രം എന്നതാണു സന്ധി. സമാസം തത്പുരുഷനും. അതായതു് ആദ്യത്തെ വാക്കു് ഒരു വിധത്തില് വിശേഷണവും രണ്ടാമത്തേതു് വിശേഷ്യവും ആണു്.
വിശേഷണവിശേഷ്യങ്ങള് പൂര്വ്വോത്തരപദങ്ങളായി സമാസിച്ചാല് രണ്ടാമത്തെ വാക്കിലെ ആദ്യത്തെ ദൃഢാക്ഷരം (ഖരം, അതിഖരം, മൃദു, ഘോഷം, ഊഷ്മാവു് എന്നിവയാണു ദൃഢാക്ഷരങ്ങള്.) ഇരട്ടിക്കും എന്നാണു മലയാളസന്ധിനിയമം. (മൂന്നു കൊല്ലം മുമ്പു് കരിക്കലവും പൊതിച്ചോറും എന്ന പോസ്റ്റില് ഞാന് ഇതിനെപ്പറ്റി എഴുതിയിരുന്നു. കൂടുതല് വിവരങ്ങള് അവിടെയുണ്ടു്.) സംസ്കൃതത്തില് ഈ ഇരട്ടിപ്പില്ല.
സംസ്കൃതത്തില് ദിന + പത്രം = ദിനപത്രം ആണു്. മലയാളത്തില് ദിനപ്പത്രവും. ഇനി ഇതില് ഏതു സ്വീകരിക്കണം എന്നതാണു ചോദ്യം.
രണ്ടു വാക്കുകളും മലയാളമാണെങ്കില് (സംസ്കൃതമല്ലെങ്കില്) മലയാളരീതിയില് സന്ധി ചേര്ക്കും.
ഉദാ:
ചക്ക + കുരു = ചക്കക്കുരു
കുട്ടി + കുറുമ്പന് = കുട്ടിക്കുറുമ്പന്
രണ്ടു വാക്കുകള് തമ്മില് ചേരുമ്പോള് അതിലൊന്നു സംസ്കൃതമല്ലെങ്കിലും മലയാളരീതിയിലാണു യോജിപ്പിക്കുക.
തര്ക്ക + കാരന് = തര്ക്കക്കാരന്
കുഞ്ഞി + പണ്ഡിതന് = കഞ്ഞിപ്പണ്ഡിതന്
ഇനി രണ്ടും സംസ്കൃതപദമാണെങ്കില് എന്തു ചെയ്യും? അവയെ സംസ്കൃതസന്ധിനിയമങ്ങളുപയോഗിച്ചു ചേര്ക്കണം എന്നാണു സംസ്കൃതപക്ഷപാതികളും ഭാഷാദ്ധ്യാപകരും സാധാരണ പറയാറുള്ളതു്.
വീര + പുരുഷന് = വീരപുരുഷന്, വീരപ്പുരുഷന് അല്ല.
മറ്റൊരു വിധത്തില് പറഞ്ഞാല്, രണ്ടു സംസ്കൃതവാക്കുകള് ചേര്ന്നുണ്ടാകുന്നതിനെ സംസ്കൃതരീതിയില് ചേര്ത്തു് ഒറ്റ സംസ്കൃതവാക്കായി മലയാളത്തില് സ്വീകരിക്കണമെന്നാണു വാദം.
ഇതനുസരിച്ചു്, ദിന + പത്രം = ദിനപത്രം ആണു്.
പക്ഷേ, ഈ നിയമം ഇത്ര കര്ശനമാകണോ എന്നതു ചര്ച്ച ചെയ്യേണ്ടതാണു്. ദിനം, പത്രം എന്നീ വാക്കുകള് ഇതിനകം തന്നെ മലയാളം സ്വാംശീകരിച്ച വാക്കുകളാണു്. അവയെ പ്രത്യേക മലയാളവാക്കുകളായിക്കണ്ടു് ദിനപ്പത്രം എന്നു സന്ധി ചേര്ത്താലും ശരിയാണെന്നാണു് എന്റെ അഭിപ്രായം. മാത്രമല്ല, ഇതിലെ newspaper എന്ന അര്ത്ഥമുള്ള “പത്രം” മലയാളമാണു്. സംസ്കൃതത്തില് “കത്തു്” എന്നാണു് അതിന്റെ പ്രധാന അര്ത്ഥം.
ഇതേ തര്ക്കം തന്നെ ഉണ്ടാകാവുന്ന വേറേ വാക്കുകളുമുണ്ടു്. ചന്ദ്ര + കല ആണു് ഒരുദാഹരണം. സംസ്കൃതരീതിയില് ചന്ദ്രകലയും (“ചതുര്ഭുജേ ചന്ദ്രകലാവതംസേ…” എന്നു കാളിദാസന്) മലയാളരീതിയില് ചന്ദ്രക്കലയും (“ചുവന്നു ചന്ദ്രക്കല പോല് വളഞ്ഞും…” എന്നു കാളിദാസപരിഭാഷയില് കേരളപാണിനി.) ആണു്. ഇപ്പോള് ചന്ദ്രക്കല എന്ന രൂപമാണു ധാരാളമായി ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. എന്നാല് ശശികലയെ ആരും ശശിക്കല എന്നു വിളിച്ചു കേട്ടിട്ടില്ല. അമ്പിളിക്കലയെ അമ്പിളികല എന്നും. ശശി സംസ്കൃതവും അമ്പിളി മലയാളവുമാണെന്നതു ശ്രദ്ധിക്കുക.
മറ്റു ഭാഷകളിലെ വാക്കുകള് മലയാളത്തിലേക്കെടുത്തു് അവയെ മലയാളസന്ധിനിയമങ്ങള് ഉപയോഗിച്ചു യോജിപ്പിക്കുന്നതു സംസ്കൃതത്തിന്റെ കാര്യം മാത്രമല്ല. ഇംഗ്ലീഷ് വാക്കായ post man നോക്കൂ. പിന്നില് വ്യഞ്ജനം വന്നാല് മലയാളികള് സംവൃതോകാരത്തെ വിവൃതമാക്കുന്നതു കൊണ്ടു് അതു പോസ്റ്റുമാനായി.
ഇതു് എന്റെ അഭിപ്രായം മാത്രം. ഇതനുസരിച്ചു സംസ്കൃതത്തില് മലയാളികള്ക്കു ക്ലിഷ്ടസന്ധിയുള്ളവയെയും മാറ്റാം എന്നാണു് എന്റെ അഭിപ്രായം. വിദ്യുച്ഛക്തി അങ്ങനെ തന്നെ നില്ക്കട്ടേ; എന്നാലും പാര്വ്വതീശനെ (പാര്വ്വതി(തീ) + ഈശന്) പാര്വ്വതിയീശന് എന്നു പറഞ്ഞാലും വലിയ തരക്കേടില്ല എന്നു തോന്നുന്നു. (പാര്വ്വതേശന് എന്നു പറയാതിരുന്നാല് മതി!) അണ്വായുധത്തെ (അണു + ആയുധം) അണുവായുധം എന്നും.
ഇതുകൊണ്ടു്, ദിനപത്രം, ചന്ദ്രകല, അണ്വായുധം എന്നിവ തെറ്റാണെന്നു് അര്ത്ഥമില്ല. അവയും ശരിയാണു്. ദിനപ്പത്രം, ചന്ദ്രക്കല, അണുവായുധം എന്നിവ തെറ്റാണെന്നു പറയുന്നതു് അത്ര ശരിയല്ല എന്നു മാത്രം.
ഭാഷാപണ്ഡിതരുടെയും മറ്റും അഭിപ്രായം അറിയാന് ആഗ്രഹമുണ്ടു്. ഞാന് മുകളില്പ്പറഞ്ഞതാണോ, അതോ ദിനപത്രം, ചന്ദ്രകല എന്നിവ ശരിയും ദിനപ്പത്രം, ചന്ദ്രക്കല തുടങ്ങിയവ പ്രയോഗസാധുത കൊണ്ടു മാത്രം ശരിയായി മാറിയ തെറ്റും ആണു് എന്നാണോ അഭിപ്രായം? ദയവായി അഭിപ്രായങ്ങള് കമന്റായി ഇടുക.
ശ്രീ | 19-Mar-08 at 9:48 am | Permalink
വളരെ വ്യക്തമായ വിശദീകരണം, ഉമേഷ് ഭായ്. മറ്റു ഭാഷാ പണ്ഡിതരുടെ അഭിപ്രായമറിയാന് ഞാനും കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു.
🙂
കണ്ണൂരാന് | 19-Mar-08 at 4:31 pm | Permalink
ഈ വിഷയത്തെക്കുറിച്ച് വിക്കിയിലും ചര്ച്ച നടക്കുന്നുണ്ട്.
Madhusudanan | 19-Mar-08 at 4:32 pm | Permalink
ഉമേഷ്.
ഇവിടുത്തെ ആശയക്കുഴപ്പം, ദിനപ്പത്രം എന്ന വാക്കുണ്ടാവുന്നത് ദിനപത്രം എന്ന ശരിയായുണ്ടായിരുന്ന ഒരു ഉപയോഗത്തിലെ സന്ധിനിയമം മലയാളവത്കരിക്കാനുള്ള ഒരു യുക്തിപരമായ തീരുമാന്ത്തിന്റെ അടിസ്താനത്തിലാണോ എന്നതാണ്. അല്ല എന്നാണ് എന്റെ നിരീക്ഷണം.ഒന്നാമത് ദിനപത്രം എന്ന് കാര്യമായി സംസ്ക്രിതത്തില് ഒരു വാക്കില്ല – ഇനി അവ കവിതയിലോ മറ്റോ ഒന്നിച്ചാല്ത്തന്നെ അതിന്റെ അറ്ത്തം ന്യൂസ് പേപ്പറ് എന്നുമല്ല.
മറിച്ച് ദിനപ്പത്രം എന്ന വാക്ക് സ്രിഷ്ര്റ്റിക്കപ്പെടുന്നത് മലയാളികളുടെ നിത്യസംഭാഷ്ണത്തില് ഈ രണ്ട് പദങ്ങള് സംസ്ക്രിതത്തില്നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായ അറ്ത്തത്തില് ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കപ്പെട്ടപ്പോളാണ്. അതില് വ്യാകരണയുക്തി പ്രയോഗരീതിയില് ഉള്ളടക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടതിനാല് ശരിയായി വന്നതാണ്.
‘ദിനപ്പത്രം‘ എന്നത് സംഭാഷണത്തില് നിന്നുരുത്തിരിഞ്ഞ മലയാള പദത്തെയും, ‘ദിനപത്രം‘ എന്നുപയോഗിച്ചാല് അത് മൌലികമായ സംസ്ക്രിതപദങ്ങളുടെ അറ്ത്തങ്ങളുടെ സമന്വയത്തെയും(സമന്വ്യിപ്പിക്കാമെങ്കില്) ആണ് എഴുത്തില് സൂചിപ്പിക്കേണ്ടത്. ഏത് ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു എന്നത് എഴുത്തുകാരന് എന്താണുദ്ധേശിക്കുന്നത് എന്നതിനനുസരിച്ചിരിക്കും.
ഉദാഹരണത്തിന് താഴെ എഴുതിയ വരികള്:
1. ശ്വേതമേഖം, പീതവസ്ത്രം, നീലകമലം.
2. ചുവപ്പ് വാസു, പച്ച ജോസഫ്, നീലക്കമലം.
ഇമ്പ്ലിക്കേഷന്സ് മാറുന്നത് നോക്കൂ. ഒന്നാമത്തേതില് പരിചരണം വ്യാകരണബദ്ധവും സംസ്ക്രിതപക്ഷാപാതപരവുമാണ്. രണ്ടാമത്തേത്തില് മലയാളം മാത്രമായതും സംഭാഷണപ്രധാനവും. വായനക്കരന് പരിചരണങ്ങളെ തിരിച്ചറിയാന് മിടുക്കനാണെന്നതിനാല് അറ്ത്തങ്ങളെക്കുറിച്ച് വായനക്കാരന്റെ വശത്തുനിന്നുള്ള നിറ്വ്വചങ്ങള് അതിനനുസരിച്ച് മാറുകയും ചെയ്യുന്നു.
താങ്കള് നാളെ സംസ്ക്രിതച്ചായ്വുള്ള, വ്യാകരണബദ്ധമായ ഭാഷയില് ഒരുകവിതയെഴുതി അതില് ദിനപത്രം എന്ന വാക്കുപയോഗിച്ചു എന്നിരിക്കട്ടെ, ന്യൂസ്പേപ്പറ് എന്നല്ല മറിച്ച് ദിവസം ആകുന്ന/എന്ന ഇല എന്നാണോ താങ്കള് ഉദ്ദേശിച്ചത് എന്ന് ഞാന് എന്ന വായനക്കാരന് ചിന്തിക്കും. മറിച്ച് നല്ല മലയാളിത്തമുള്ള, സംഭാഷണസ്വഭാവമുള്ള ഒരു ഭാഷാപരിചരണമായിരുന്നു താങ്കളുടെ കവിതയുടേതെങ്കില് ന്യൂസ് പേപ്പറിന് ‘ദിനപ്പത്രം‘ എന്നല്ലായിരുന്നോ നല്ലത് എന്നാണ് ഞാന് വിചാരിക്കുക.
എന്റെ അഭിപ്രായം ഇതാണ്: ദിനപ്പത്രം എന്നെഴുതിയാല് സന്ധിനിയമം മലയാളമാകയാല്, അത് ന്യൂസ് പേപ്പറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന മലയാളം നിയോലോജിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. തിരിച്ച് ദിനപത്രം എന്നെഴുതിയാല് സന്ധിനിയമം സംസ്ക്രിതമാകയാല് അത് വായനക്കാരനോട് ഇരുപദ്ങ്ങളുടേയും സംസ്ക്രിത അറ്ത്തങ്ങളെ ഊഹിക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു.
ആയതിനാല് ന്യൂസ് പേപ്പറിന് ദിനപ്പത്രം മാത്രമല്ലേ ശരി? നീലക്കമലം എന്ന് പറഞ്ഞാല് സന്ധിനിയമം വെച്ച് നമ്മള് തനിമലയാള അറ്ത്തം മാത്രം ഊഹിക്കുകയാല്, അറ്ത്തം നീലനിറമുള്ള കമലം എന്ന സ്ത്രീ എന്നായിപ്പോവില്ലേ?
ഇതേപോലെ അണുവായുധം എന്നുപറയ്ന്നതിലൂടെ നാം അണു, ആയുധം എന്ന രണ്ട് പച്ചമലയാളം വാക്കുകളെ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. തിരിച്ച് വാക്ക് അണ്വായുധം എന്നാണെങ്കില് നാം ഇരുവാക്കുകളുടേയും സംസ്ക്രിതാവസ്തയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.
വാക്കുകളുടെ അറ്ത്തം രണ്ടിലും ഒന്നാണെങ്കിലും പരിചരണം സ്രിഷ്ടിക്കുന്ന ഭാവം മലയാളിത്തത്തിന്റെ ലാളിത്യത്തില്നിന്ന് സംസ്ക്രിതത്തിന്റെ പ്രൌഡിയിലേക്ക് മാറുന്നു.
ഞാന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് ഇതാണ്:
സന്ധിനിയമം ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട വാക്കുകളുടെ ഭാഷാപരമായ ഉദ്ഭവത്തെ പരോക്ഷമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആയതിനാല് ന്യൂസ്പേപ്പറിന് ദിനപ്പത്രം മാത്രമാണ് ശരി. ദിനപത്രം എന്നുപറഞ്ഞാല് ദിവസമാകുന്ന ഇല എന്നോ ദിവസത്തിന്റെ ഇല എന്നോ തോന്നും.
മധു.
പാമരന് | 20-Mar-08 at 9:19 pm | Permalink
ഹും.. ഇത്രയൊന്നും ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ടായിരുന്നില്ല.. നന്ദി ഉമേഷ്ജീ..
roby.kurian | 21-Mar-08 at 2:59 am | Permalink
ഉമേഷ്ജിയുടെ പോസ്റ്റിലും ഒരു അക്ഷരത്തെറ്റ് കണ്ടുപിടിക്കുക എന്ന ജന്മാഭിലാഷം സാധിച്ചു…!
കുഞ്ഞി + പണ്ഡിതന് = കഞ്ഞിപ്പണ്ഡിതന്
ഇനി ഓണ്:
ദിനപത്രം എന്നു പറയുമ്പോള് എന്തോ ഒരു എല്ലില്ലാത്തതു പോലെ. ദിനപ്പത്രം എന്നതാണ് മലയാളത്തിനു ചേരുക എന്നു തോന്നുന്നു.
Umesh:ഉമേഷ് | 21-Mar-08 at 4:09 am | Permalink
ഹഹഹ.. റോബി പുതിയ ലിപി ഫോണ്ടാണോ ഉപയോഗിക്കുന്നതു്? പഴയ ലിപിയില് ക, കു ഇവ തിരിച്ചറിയാന് ഫോണ്ടു നല്ലവണ്ണം വലുതാക്കി വായിക്കണം.
ആദ്യം “കഞ്ഞിപ്പണ്ഡിതന്” എന്നാണെഴുതിയതു്. പിന്നെയാണു കുഞ്ഞിപ്പണ്ഡിതനാക്കിയതു്. അപ്പോള് ഒരിടത്തു തിരുത്താന് മറന്നുപോയി. വേറേ നല്ല ഉദാഹരണം കിട്ടിയില്ല മലയാളം + സംസ്കൃതം സന്ധിയ്ക്കു്.
സംവാദം നടക്കട്ടേ. അഭിപ്രായങ്ങള് പിന്നീടു പറയാം.
roby.kurian | 21-Mar-08 at 5:03 am | Permalink
പുതിയ ലിപി ഫോണ്ടും പിന്നെ Largest Text size ഉം..:)
നല്ല കോംബിനേഷന്.
ക(കു)ഞ്ഞി+കലം = കഞ്ഞിക്കലം പോരെ.
കഞ്ഞിപ്പണ്ഡിതന് പോലെയൊരു കേട്ടിട്ടില്ലാത്ത(?) വാക്ക്..:)
അത് ഉള്ള വാക്കു തന്നെയാണോ?
ഉമേഷേട്ടന് ഹീളനം എന്നൊരു വാക്ക് കേട്ടിട്ടുണ്ടോ?
Jyothirmayi | 21-Mar-08 at 10:15 am | Permalink
നല്ല പോസ്റ്റ്.
വ്യക്തമായി പറഞ്ഞുതന്നിരിയ്ക്കുന്നു…
ചിന്തിയ്ക്കാന് പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു…
ചിന്തകള് പങ്കുവെയ്ക്കാനും.
നന്ദി.
[ഇതു പോസ്റ്റാക്കിയതു് ഇപ്പോഴേ വായിച്ചുള്ളൂ. ചെറുതായി ഞാനും ചിന്തിച്ചു… ചിന്തയും കൊണ്ടു പിന്നെവരാം. ആമുഖമായി പത്തുവാചകം പറയേണ്ടതുള്ളപ്പോള്,ഒറ്റവാചകത്തില് കാര്യം പറഞ്ഞുവെച്ചാല്, തെറ്റിദ്ധാരണയാവും ഫലം എന്നതുകൊണ്ടു്, ഇപ്പോള് ഒന്നും പറയുന്നില്ല].
ജ്യോതിര്മയി
Rajesh R Varma | 22-Mar-08 at 7:37 am | Permalink
ചന്ദ്രകല എന്നു മലയാളികള് പറയാറില്ലെങ്കിലും ചന്ദ്രകലാധരനാവുമ്പോള് ധാരാളം കാണുന്നുണ്ട്. ‘ചന്ദ്രകലാധരന്നു കണ്കുളിര്ക്കാന്’ (പി. ഭാസ്ക്കരന്?), ‘ചന്ദ്രകലാധര, ശത്രുഹരാ’ (ശ്രീകുമാരന് തമ്പി), ‘തുംഗജടാധര, ചന്ദ്രകലാധര’ (ഗിരീഷ് പുത്തഞ്ചേരി) എന്നീ ഗാനശകലങ്ങള് ഓര്മ്മവരുന്നു.
മധുസൂദനന്റെ കമന്റില് ചന്ദ്രക്കലയെ പൂര്ണ്ണമായും വിട്ടുകളഞ്ഞതെന്താ? അതു കേള്ക്കുമ്പോള് ആര്ക്കെങ്കിലും സംഭാഷണഭാഷയുടെ ലാളിത്യമോ പ്രൗഢിയില്ലായ്മയോ തോന്നാറുണ്ടോ? ദൈനികവര്ത്തമാനക്കടലാസ്/വെബ് സൈറ്റ് എന്ന അര്ത്ഥത്തില് ദിനപ്പത്രവും ദിനപത്രവും പ്രചാരത്തിലുണ്ടെന്നതല്ലേ വാസ്തവം? ദിനപത്രത്തെ ദിവസമാകുന്ന ഇല എന്ന അര്ത്ഥത്തില് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് അതൊരു തടസ്സവുമാകുന്നില്ല.
റോബി, കഞ്ഞിക്കലത്തിലെ രണ്ടു വാക്കുകളും മലയാളമാണല്ലോ കഞ്ഞിപ്പണ്ഡിതനില് ഒന്നും. അതുകൊണ്ടായിരിക്കാം ഉമേഷ് അതു തെരഞ്ഞെടുത്തത്
എന്ന്
ഒരു കഞ്ഞിപ്പണ്ഡിതന്
ജ്യോതിര്മയി | 22-Mar-08 at 11:13 am | Permalink
ഹ ഹ… ‘കഞ്ഞിപ്പണ്ഡിത‘ന്റെ ‘കഞ്ഞി‘ എന്നുകേട്ടപ്പോഴേ എന്റെ ചിന്ത ‘കഞ്ഞിപ്പാത്ര‘ത്തിലെത്തി.
പിന്നെ എല്ലാം മറന്നുപോയി, ‘കുട്ടിപ്പുസ്തകോം’
‘ആട്ടക്കഥേം‘, ‘സുന്ദരിക്കുട്ടീം‘… ഒക്കെ
🙂
Jayarajan | 22-Mar-08 at 9:46 pm | Permalink
റോബീ, ഹീളനം കേട്ടിട്ടില്ല (ഹ്രീഹ്ലാദവും ജഞ്ജലിപ്പും കേട്ടിട്ടുണ്ട് – എന്താണെന്നറിയാന് ഗുരുകുലത്തിലെ പഴയ പോസ്റ്റുകളൊക്കെ വായിച്ചാല് മതി; അല്ലെങ്കില് കുറച്ച് കാത്തിരിക്കൂ, ഉമേഷേട്ടന് ലിങ്കുമായി ഉടനെ എത്തും -:) ). എന്താ ഹീളനം എന്ന വാക്കിന്റെ അര്ത്ഥം?
roby.kurian | 22-Mar-08 at 11:50 pm | Permalink
എനിക്കീ സംസ്കൃതവാക്കുകള് തിരിച്ചറിയില്ല. ദേവദുന്ദുഭി സാന്ദ്രലയം..എന്നൊക്കെ പറയുന്നത് മുഴുവന് സംസ്കൃതമാണെന്ന് ഒരിക്കല് ലാപൂട പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്. അല്ലാതെ എല്ലാം എനിക്ക് മലയാളം തന്നെ. അതു കൊണ്ടാണ് കഞ്ഞിപ്പണ്ഡിതനു പകരം കഞ്ഞിക്കലം പോരെ എന്നു ചോദിച്ചത്.
ഹീളനം എന്നത് അധിക്ഷേപിക്കുക, അവഹേളിക്കുക എന്നതിനോടൊക്കെ സാമ്യമുള്ള പദമാണ്. ലാളനം എന്നതിന്റെ എതിര്പദമാണെന്നും പറയാം.
നളന് | 26-Mar-08 at 3:17 am | Permalink
കഞ്ഞിയിലും പാണ്ടിത്യം നേടാമെന്നോ ? 🙂
റോബി, ഉമേഷേട്ടന് (ഹേ ഹിതു കൊള്ളാമല്ലോ) വിട്ടുതരില്ല, വയസ്സോഫോബിയ ആണോ എന്നു സംശയം.. ചോദ്യങ്ങളൊക്കെ ബൌണ്സാവുന്നത് ഇനി കൂടുമല്ലോ ശ്വരാ.
ജ്യോതിര്മയി | 26-Mar-08 at 1:39 pm | Permalink
(ഭാഷയില് പാണ്ഡിത്യമുണ്ടെന്നുകരുതിയല്ല, അഭിപ്രായം പറയുന്നത്. ഒരു ഭാഷാകുതുകി ആയതുകൊണ്ടുമാത്രമാണു്. ആര്ക്കും സംശയമൊന്നൂല്യല്ലോ :))
ചന്ദ്രകലയും ദിനപത്രവും ശരിയാണു്, സംസ്കൃതനിയമം അങ്ങനെയായതുകൊണ്ടു്.
ചന്ദ്രക്കലയും ദിനപ്പത്രവും മലയാളത്തില് ശരിയാണു്, അങ്ങനെ ധാരാളമായി പ്രയോഗം നിലവിലുള്ളതുകൊണ്ടു്-
ഇങ്ങനെപറയാനാണെനിയ്ക്കിഷ്ടം. നിയമത്തില് വെള്ളം ചേര്ക്കാന് തോന്നുന്നില്ല.
‘ദിനം‘ എന്നതും ‘പത്രം‘ എന്നതും മലയാളം സ്വാംശീകരിച്ചപദങ്ങളാണല്ലോ, അതുകൊണ്ടു്,തനിമലയാള‘പ്പ’ദങ്ങളേപ്പോലെ, ദിനപ്പത്രം എന്നു സന്ധിചേരട്ടെ, എന്നു നിയമപരിഷ്കാരം വരുത്തണോ? വേണ്ട എന്നാണെനിയ്ക്കു തോന്നുന്നത്.
നിയമം ഇളവുചെയ്താല്,
വീരപ്പുരുഷന്,
ദീര്ഘക്കായന്,
ദീര്ഘബ്ബാഹു
താരസ്സുന്ദരി,
വീരഗ്ഗജം
പരമപ്പാവനം
ഗഹനക്കാനനം
ഉന്നതത്തലം
ഗഗനത്തലം
ഹരിതപ്പത്രം
ജീര്ണ്ണപ്പത്രം
ബാലക്കൃഷ്ണന്
ദ്രുതക്കവിത
സുന്ദരഗ്ഗാനം
ചിത്രക്കല
ലവണജ്ജലം
ജലജ്ജീവി
കാലബ്ബോധം
സാമാന്യബ്ബുദ്ധി
സാധാരണപ്പക്ഷം
പ്രതിപ്പക്ഷം
ന്യൂനപ്പക്ഷം
ഭൂരിപ്പക്ഷം…..
…..
……
ഇവരെല്ലാം കൂടി ഒരുമിച്ചാക്രമിച്ചാലോ? ആലോചിച്ചിട്ടു പേടിയാകുന്നു 🙂
ഭാഷാ അദ്ധ്യാപകരും ഭാഷയെ ഒരു വിഷയമായി കൊണ്ടുനടക്കുന്ന എഴുത്തുകാരും ഭാഷാനിയമങ്ങള് കഴിയുന്നതും ശ്രദ്ധിച്ചുപാലിയ്ക്കണം എന്നാണു് എനിയ്ക്കു പറയാനുള്ളത്. പക്ഷേ ഈ വകുപ്പില് പെടാത്തവര്ക്കും ഭാഷ ഉപയോഗിക്കണമല്ലോ. ഭാഷകൊണ്ടു ആശയവിനിമയം നടക്കണം എന്ന ‘പരിമിതമായ’ ലക്ഷ്യം സാധിക്കുന്നുവെങ്കില് ഏതുപ്രയോഗവും ശരിതന്നെ.
പ്രാദേശികഭേദങ്ങളും വ്യക്തിഗത ഭേദങ്ങളും ആ ഒരു തലത്തില്നിന്നുനോക്കിയാല് തികച്ചും ശരിയാണ്.
“ജ്ജ് ന്റെ ബുക്ക് കണ്ടിന്യോ?” , “ണ്ണി വ്ടെ വരി, നിയ്ക്കൊരൂട്ടം പറയാണ്ട്….“
ഇതൊക്കെ ശരിതന്നെ…
എന്നാല് പൊതുജനത്തോടു ആശയവിനിമയം ചെയ്യാന് ഈ ഭാഷ അംഗീകൃതരൂപമായി കല്പ്പിക്കാറില്ല. ആ ഭാഷാരൂപങ്ങളൊന്നും തെറ്റായതുകൊണ്ടല്ല. അവ ഒരു ‘ചെറിയ വട്ടത്തിനുള്ളിലെ ശരി‘ ആണെന്നതുകൊണ്ടാണ്, ‘പൊതുഅംഗീകാരം’ കിട്ടാത്തത്.
ഭാഷാ അദ്ധ്യാപകരും എഴുത്തുകാരും ഭാഷയെ ‘ഗൌരവമായി’ സമീപിയ്ക്കണം. വ്യാകരണനിയമങ്ങളില് ഇളവുവരുത്താം എന്നു ഭാഷാപണ്ഡിതര് തന്നെ തീരുമാനിച്ചാല്, മേല്പ്പറഞ്ഞ പദക്കൂട്ടങ്ങള് മുഴച്ചിരിയ്ക്കും.
ദിനപ്പത്രവും ചന്ദ്രക്കലയും ധാരാളമായി പ്രയോഗിച്ചുകണ്ടിട്ടുള്ളതുകൊണ്ട് അവ മലയാളഭാഷയില് ശരിയായ പ്രയോഗമാണു്. ഈ പദങ്ങളെപ്പോലെ (മലയാളപദം/മലയാളപ്പദം?) മറ്റുപദങ്ങള് ജനസമൂഹത്തില് പ്രചുരപ്രചാരം നേടുന്നമുറയ്ക്ക്, കാലം കുറച്ചുകൂടിക്കഴിഞ്ഞാല് അവയെ ഓരോന്നിനെയായി, ‘ശരിയാക്കാം’.
അതാവും നല്ലത്.ഭാഷാപണ്ഡിതര് പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന അഭിപ്രായങ്ങളും എടുക്കുന്ന തീരുമാനങ്ങളും ഭാഷയില് ‘അവ്യവസ്ഥ- അരാജകത്വം’ഉണ്ടാക്കാന് കാരണമാവരുത് എന്നാഗ്രഹമുണ്ടു്.
ജ്യോതിര്മയി
മിഷ | 13-Apr-08 at 1:47 pm | Permalink
മലയാളപ്പദമല്ല മലയാളപദമാണ് ശരി എന്നുതോന്നുന്നു. മലയാളപ്പദം എന്ന് എവിടെയും ഉപയോഗിച്ച് കണ്ടിട്ടില്ല.
കുരുവില്ലന് | 16-Sep-12 at 6:04 pm | Permalink
ചെയ്തു+എന്ന്=ചെയ്തുവെന്ന് ആണോ അതോ ചെയ്തെന്ന് ആണോ സന്ധി നിയമപ്രകാരം ശരി?
വരുന്നു+എങ്കില്=വരുന്നുവെങ്കില്/വരുന്നെങ്കില്?
അതോ രണ്ടും സ്വീകാര്യമാണോ?
ഒരു ചെറിയ തര്ക്കം തീര്ക്കാന് ആണ്.